Torah Diária
-
Sáb 13 Nov 2021
Gn.:31.45 - 09...
Parashah: Vayetzei - Gn.:... -
Sex 12 Nov 2021
Gn.:31.22 - 08...
Parashah: Vayetzei - Gn.:... -
Qui 11 Nov 2021
Gn.:30.34 - 07...
Parashah: Vayetzei - Gn.:... -
Qua 10 Nov 2021
Gn.:30.21 - 06...
Parashah: Vayetzei - Gn.:... -
Ter 09 Nov 2021
Gn.:30.10 - 05...
Parashah: Vayetzei - Gn.:... -
Seg 08 Nov 2021
Gn.:29.01 - 04...
Parashah: Vayetzei - Gn.:... -
Dom 07 Nov 2021
Gn.:28.10 - 03...
Parashah: Vayetzei - Gn.:...
Torah Diária
- Gn.:31.45 - 09 de Kislev de 5781
- Gn.:31.22 - 08 de Kislev de 5781
- Gn.:30.34 - 07 de Kislev de 5781
- Gn.:30.21 - 06 de Kislev de 5781
- Gn.:30.10 - 05 de Kislev de 5781
- Gn.:29.01 - 04 de Kislev de 5781
- Gn.:28.10 - 03 de Kislev de 5781
- Gn.:17.18 - 10 de Cheshvan de 5781
- Gn.:15.08 - 09 de Cheshvan de 5781
- Gn.:14.21 - 08 de Cheshvan de 5781
- Gn.:14.03 - 07 de Cheshvan de 5781
- Gn.:13.05 - 06 de Cheshvan de 5781
- Gn.:12.14 - 05 de Cheshvan de 5781
- Gn.:12.02 - 04 de Cheshvan de 5781
- Gn.:11.01 - 03 de Cheshvan de 5781
- Gn.:09.20 - 02 de Cheshvan de 5781
- Gn.:09.08 - 01 de Cheshvan de 5781
- Gn.:08.15 - 30 de Tishrei de 5781
- Gn.:08.14 - 29 de Tishrei de 5781
- Gn.:07.05 - 28 de Tishrei de 5781
- Gn.:06.11 - 27 de Tishrei de 5781
- Gn.:06.08 - 26 de Tishrei de 5781
- Gn.:04.24 - 25 de Tishrei de 5781
- Gn.:04.19 - 24 de Tishrei de 5781
- Gn.:04.06 - 23 de Tishrei de 5781
- Gn.:02.25 - 22 de Tishrei de 5781
- Gn.:02.06 - 21 de Tishrei de 5781
- Gn.:01.01 - 20 de Tishrei de 5781
- Dt.:34.05 - 19 de Tishrei de 5781
- Dt.:33.27 - 18 de Tishrei de 5781
- Dt.:33.22 - 17 de Tishrei de 5781
- Dt.:33.18 - 16 de Tishrei de 5781
- Dt.:33.14 - 15 de Tishrei de 5781
- Dt.:33.11 - 14 de Tishrei de 5781
- Dt.:33.04 - 13 de Tishrei de 5781
Parashah: Noach - Gn.: 07.05
ויעש נח ככל אשר־צוהו יהוה
Parashah: Noach - נח - Noé
Alyah: 2ª - Noach 7.1-7.16
Perícope: 6.9-7.24 - esta perícope apresenta o início da história da Arca de Noach, listando os animais que foram salvos na Arca e relatando o início do dilúvio.
Análise Morfológica
Classe: verbo
Raiz: עשה
Tronco: qal
Modo: simples
Voz: ativa
Tempo: ação concluída
Prefixo: ו conjunção integrante "e"
Preformativo: י terceira pessoa do masculino singular
נח = Noach
Classe: substantivo próprio
ככל = como, conforme tudo, todo, toda, todos, todas
Classe: substantivo masculino
Prefixo: כ preposição "como, conforme"
אשר = que, o qual, a qual, os quais, as quais, quem
Classe: pronome relativo
צוהו = mandar, ordenar, dar as ordens, encarregar, incumbir, decretar a ele
Classe: verbo
Raiz: צוה
Tronco: qal
Modo: simples
Voz: ativa
Tempo: ação concluída
Sufixo: ו pronome possessivo de terceira pessoa do masculino singular
יהוה = Tetragrama - não tem vocalização - Geralmente traduzido por Eterno, Senhor, HaShem
Classe: teônimo - substantivo próprio
Traduções
Tradução - Nossa - Literal:
E fez Noach conforme tudo o que ordenou o Eterno.
Septuaginta, séc. III A.E.C., em grego:
και εποιησεν νωε παντα οσα ενετειλατο αυτω κυριος ο θεος
Septuaginta, em inglês:
And Noe did all things whatever the Lord God commanded him.
Septuaginta, em português:
E Noe fez todas as coisas que o Senhor Deus lhe ordenou.
Targum de Onkelos, 80-120 E.C., em aramaico:
ועבד נח ככל די פקדיה יי:
Targum de Jonathan ben Uzziel, 150-250 E.C., em aramaico:
ועבד נח ככל דפקדיה יי
Targum Jonathan, em inglês:
And Noah did according to all that the Lord had commanded him.
Targum Jonathan, em português:
E Noé fez de acordo com tudo o que o Senhor lhe ordenou.
Vulgata Versão de Jerônimo, 405 E.C., em latim:
fecit ergo Noe omnia quae mandaverat ei Dominus
Targum Tafsir Rasag de Saadia Gaon, 918-942 E.C., em árabe, com letras hebraicas:
ועמל נוח בג̇מיע מא אמרה אללה בה
Holy Bible, de Wycliffe, 1395 E.C., em inglês:
Therefore Noe did all things which the Lord commanded to him.
Holy Bible, de Tyndale, Rogers, Coverdale e Cranmer, 1537 E.C., em inglês:
And Noe did according to all that the LORD commanded him:
Lutherbibel - de Martin Luther, 1545 E.C., em alemão:
Und Noah tat alles, was ihm der HERR gebot.
Holy Bible Douay Rheims, 1609 E.C., Versão Americana, em inglês:
And Noe did all things which the Lord had commanded him.
Holy Bible King James, 1611 E.C., Versão Americana, em inglês:
And Noah did according to all that the LORD commanded him.
La Bible de David Martin, 1707, em francês:
Et Noé fit selon tout ce que l'Eternel lui avait commandé.
Bíblia Judaica de Rabbi Isaac Leeser, 1853 E.C., em inglês:
And Noah did all just as the Lord had commanded him.
Bíblia Sagrada de João Ferreira de Almeida, ARC, 1898 E.C., em português:
E fez Noé conforme a tudo o que o SENHOR lhe ordenara.
Versión Reina Valera de la Biblia, 1909 E.C., em espanhol:
E hizo Noé conforme á todo lo que le mandó Jehová.
Biblia di Gerusalemme, 1974 E.C., em italiano:
Noè fece quanto il Signore gli aveva comandato.
Nova Vulgata em Latim - Versão Sacrorum, 1979 E.C., em latim:
Fecit ergo Noe omnia, quae mandaverat ei Dominus.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje, 1988 E.C., em português:
E Noé fez tudo conforme o que o SENHOR Deus havia mandado.
Comentário Rabínico
Tur HaAroch:
מן הבהמה הטהורה ומן הבהמה אשר איננה טהורה .... שניים, שניים באו אל נח. “Das bestas domesticadas puras, e das bestas domesticadas não puras, eles iam a Noach aos pares.” De acordo com Rashi, nenhum desses animais chegou em menos de 2 cada. Alguns comentaristas entendem a expressão como se referindo a 2 pares de cada, aplicando a mesma às bestas puras, dos quais 7 pares cada foram trazidos para a arca. De acordo com Nachmanides, um par de cada espécie veio por sua própria vontade, enquanto Noach adicionou mais seis pares de cada uma das espécies puras. Ele teve que fornecer os animais necessários como ofertas de sacrifício, esforçando-se.
RADAK:
ויעש נח, ele entrou na arca junto com os animais marcados para a sobrevivência, como mencionado em ויבא נח no versículo 7.
Sefer HaYashar (midrash), Livro do Gênesis, Noach 3:
E Noé foi trabalhar, e ele fez a arca no lugar onde o Senhor o havia ordenado, e ele fez tudo como o Senhor lhe havia falado. No quinhentos e noventa e cinco anos de sua vida, Noé começou a construir a arca, e em seu seiscentésimo ano ele a terminou com todos os seus pertences. E ele estava fazendo a arca por cinco anos, como o Senhor lhe ordenara. E quando a arca foi terminada, Noé tomou as três filhas de Eliaquim, filho de Matusalém, para serem esposas de seus três filhos, como o Senhor havia ordenado a Noé. Naquela época, Matusalém, filho de Enoque, morreu; ele tinha novecentos e sessenta e nove anos quando morreu. E logo após a morte de Matusalém, o Senhor disse a Noé: entra agora, tu e tua casa, na arca. E eis que reunirei ao teu redor todo o gado, e todos os animais do campo, e todas as aves do céu, e todos virão e cercarão a arca. E tu deverás sair e tomar o teu assento à porta da arca, e todos os animais do campo, o gado, e as aves do céu, se reunirão e ficarão diante de ti, e todos os que vierem ao redor e deitar-te-ás diante de ti, tomarás e porás nas mãos de teus filhos, e eles os trarão para a arca. Mas todos aqueles que permanecerem de pé tu deverás deixar em paz. E o Senhor agiu de acordo na manhã seguinte, e muitos animais, bestas e aves vieram, e todos eles cercaram a arca. E Noé saiu e sentou-se perto da porta da arca e todos aqueles de toda a carne que se deitariam diante dele ele juntou na arca, e os que permaneceram de pé ele deixou de fora na terra. E uma leoa veio, e seus dois filhotes com ela, macho e fêmea, e todos os três se deitaram diante de Noah. E os dois jovens leões se levantaram e a feriram e a expulsaram de seu lugar; e quando ela fugiu, eles voltaram aos seus lugares e deitaram-se diante de Noé no chão. E a leoa fugiu e se misturou com os outros leões. E Noé vendo isso, ficou muito surpreso e ele pegou os dois filhotes e os trouxe para a arca. E Noé trouxe para a arca de todos os que viviam sobre a terra, e não sobrou nada de que Noé não trouxe consigo para a arca. Dois a dois, eles foram a Noé na arca, e dos animais limpos e das aves limpas ele trouxe sete pares como Deus lhe ordenara. E o resto dos animais, Os animais e as aves ainda estavam todos no mesmo lugar, e eles cercaram a arca em ambos os lados. E a chuva ainda não havia caído sobre a terra antes de sete dias.
O Midrash de Filo 7:5:1-6:
Por que ele diz: "Noé fez tudo que o Senhor lhe ordenou (ou ordenou)?" (Gênesis 7:5). Um nobre panegírico para o justo. Em primeiro lugar, porque com uma mente ingênua e um propósito cheio de afeição para com Deus ele cumpriu, não uma parte do que lhe foi ordenado, mas a totalidade dos mandamentos de Deus. Mas a segunda é a expressão mais verdadeira, porque ele não escolhe tanto comandar quanto ordená-lo; pois os senhores comandam seus escravos, mas os amigos mandam nos amigos, e especialmente os amigos mais velhos mandam nos mais jovens. Portanto, é um dom maravilhoso ser encontrado até mesmo na categoria de servos e na lista de ministros de Deus; e é um excesso de bondade superabundante ser um amigo amado da mais gloriosa Essência Incriada. Além disso, o escritor sagrado aqui cuidadosamente empregou ambos os nomes, o Senhor Deus, como declaratório de seus poderes superiores de destruir e beneficiar, usando a palavra Senhor primeiro, e colocando o nome de Deus, dando a idéia de beneficência, segundo; visto que era um tempo de julgamento, deixe o nome que é a indicação de seu poder destruidor vir em primeiro lugar. Mas ainda, como ele é um rei bondoso e misericordioso, ele deixa como relíquias os elementos seminais pelos quais os lugares vagos podem ser reabastecidos, razão pela qual, no início do primeiro relato da criação, a expressão: "Haja , "não foi um ato exterminador de poder, mas benéfico. Portanto, na criação, ele mudou as denominações e o uso dos nomes; mas como o nome de Deus é uma indicação de seu poder benéfico, o escritor sagrado tem empregado mais frequentemente isso em seu relato da criação do universo, mas depois que tudo foi aperfeiçoado, ele o chamou de Senhor, em referência à própria criação, pois este nome indica o poder real e a capacidade de destruir; uma vez que, onde o ato de geração é Deus é usado primeiro na ordem, mas quando a punição é falada, o nome de Senhor é colocado antes do nome de Deus.
Bibliografia
Bibliografia:
Softwares:
DAVAR3 beta2 V. 3.0.0267 1999-2008.
Navigating the Bible, II V. 2.0.220, 1997-2000, World ORT Union, www.ort.org
Dicionário Eletrônico Houaiss, v. 3.0; Editora Objetiva; Julho de 2009.
Home Pages:
Bíblia On Line Paulus: http://www.paulus.com.br/BP/_INDEX.HTM
Bíblia On Line .NET: http://www.bibliaonline.net/acessar.cgi?pagina=avancada&;lang=pt-BR
Hebraico.net: http://www.hebraico.net/pthebrew/history.asp
Dicionário Hebraico : http://www.hebraico.pro.br/dicionario/qdrsdic.asp
Verbos Hebraicos - Iba Mendes: http://ibamendes-hebraico.blogspot.com.br/
Dicionários:
HATZAMRI, Abraham e HATZAMRI, Shoshana More. Dicionário Prático-Português-Hebraico e Hebraico-Português Editora:Sêfer - 1995.
STRONG, James. Dicionário Bíblico Strong: Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong. Ed. SBB. Barueri-SP. 2002.
HARRIS, R. Laird. ARCHER, Gleason L. Jr. WALTKE, Bruce K. Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento. 1a Edição. Editora Vida Nova. São Paulo-SP. 1998.
VINE, W. F. UNGER, Merril F. WHITT, William Jr. Dicionário VINE: O Significado Exegético e Expositivo das Palavras do Antigo e Novo Testamento. 1a Edição. Editora CPAD. Rio de Janeiro-RJ, 2002.
MITCHEL, Larry A. PINTO, Carlos Osvaldo Cardoso. METZGER, Bruce M. Pequeno Dicionário de Línguas Bíblicas: Hebraico e Grego. Editora Vida Nova. 1a Edição 1996 - Reimpressão 2002. São Paulo-SP
Livros:
EDITORIAL PROLOG LTDA (Israel). Hebreo Tan Simple. 1993. p320.
BEREZIN, Rifka. Iniciação ao Hebraico Fácil I. São Paulo: Humanitas FFLCH/USP, 2004. 5ª Edição, p196.
BEREZIN, Rifka. Iniciação ao Hebraico Fácil II. São Paulo: Humanitas FFLCH/USP, 2004. 5ª Edição.
DAHIS, Boris. Gramática Hebraica: Indispensável para Estudos Bíblicos. Edição Independente. 1a Edição. 2006.
BAKER, Ohad Cohen. BAKER, Sarah. Hebraico Bíblico A: Primeira Parte - Unidades 1 - 15. Ed. eTeacher. Ramat - Israel 2011.
BAKER, Ohad Cohen. BAKER, Sarah. Hebraico Bíblico A: Primeira Parte - Unidades 16 - 30. Ed. eTeacher. Ramat - Israel 2011.
BAKER, Ohad Cohen. BAKER, Sarah. Hebraico Bíblico B: Primeira Parte - Unidades 1 - 30. Ed. eTeacher. Ramat - Israel 2012.
WILDER, Michal. Ulpan Adultos A Avançados: - Unidades 1 - 19. Ed. eTeacher. Ramat - Israel 2011.
WILDER, Michal. Ulpan Adultos A Iniciantes: - Unidades 1 - 19. Ed. eTeacher. Ramat - Israel 2011.
SOUZA, Marcos Antônio de. O Dicionário de Hebraico Bíblico de Brown, Driver e Briggs (BDB) como Modelo de Sistema Lexical Bilíngüe - Um Estudo da Lexicografia Hebraica Bíblica Moderna. Dissertação de Mestrado à UFSC. Florianópolis. 2008;
VITA, Rosemary. AKIL, Teresa. Hebraico Bíblico: Noções Básicas para Ler e Traduzir. Editora Litteris. Rio de Janeiro.
E-books:
SILBERSTEIN, Nelson Hersch. Manual de Hebraico.
SILVA, Waldir Pereira da, MATOS, Fabrício Vargas. Hebraico Bíblico em Pequenas Lições. Escola Bíblica Teológica. 2001.
BITENCOURT, Marcos. Hebraico Bíblico. Seminário Teológico Batista do Norte do Brasil. Recife, 2009.
TAGE, Danea. Curso de Cabala: Com noções de hebraico bíblico. Vol. 1, Edições Horizonte, 2007.