Torah Diária
-
Sáb 13 Nov 2021
Gn.:31.45 - 09...
Parashah: Vayetzei - Gn.:... -
Sex 12 Nov 2021
Gn.:31.22 - 08...
Parashah: Vayetzei - Gn.:... -
Qui 11 Nov 2021
Gn.:30.34 - 07...
Parashah: Vayetzei - Gn.:... -
Qua 10 Nov 2021
Gn.:30.21 - 06...
Parashah: Vayetzei - Gn.:... -
Ter 09 Nov 2021
Gn.:30.10 - 05...
Parashah: Vayetzei - Gn.:... -
Seg 08 Nov 2021
Gn.:29.01 - 04...
Parashah: Vayetzei - Gn.:... -
Dom 07 Nov 2021
Gn.:28.10 - 03...
Parashah: Vayetzei - Gn.:...
Torah Diária
- Gn.:31.45 - 09 de Kislev de 5781
- Gn.:31.22 - 08 de Kislev de 5781
- Gn.:30.34 - 07 de Kislev de 5781
- Gn.:30.21 - 06 de Kislev de 5781
- Gn.:30.10 - 05 de Kislev de 5781
- Gn.:29.01 - 04 de Kislev de 5781
- Gn.:28.10 - 03 de Kislev de 5781
- Gn.:17.18 - 10 de Cheshvan de 5781
- Gn.:15.08 - 09 de Cheshvan de 5781
- Gn.:14.21 - 08 de Cheshvan de 5781
- Gn.:14.03 - 07 de Cheshvan de 5781
- Gn.:13.05 - 06 de Cheshvan de 5781
- Gn.:12.14 - 05 de Cheshvan de 5781
- Gn.:12.02 - 04 de Cheshvan de 5781
- Gn.:11.01 - 03 de Cheshvan de 5781
- Gn.:09.20 - 02 de Cheshvan de 5781
- Gn.:09.08 - 01 de Cheshvan de 5781
- Gn.:08.15 - 30 de Tishrei de 5781
- Gn.:08.14 - 29 de Tishrei de 5781
- Gn.:07.05 - 28 de Tishrei de 5781
- Gn.:06.11 - 27 de Tishrei de 5781
- Gn.:06.08 - 26 de Tishrei de 5781
- Gn.:04.24 - 25 de Tishrei de 5781
- Gn.:04.19 - 24 de Tishrei de 5781
- Gn.:04.06 - 23 de Tishrei de 5781
- Gn.:02.25 - 22 de Tishrei de 5781
- Gn.:02.06 - 21 de Tishrei de 5781
- Gn.:01.01 - 20 de Tishrei de 5781
- Dt.:34.05 - 19 de Tishrei de 5781
- Dt.:33.27 - 18 de Tishrei de 5781
- Dt.:33.22 - 17 de Tishrei de 5781
- Dt.:33.18 - 16 de Tishrei de 5781
- Dt.:33.14 - 15 de Tishrei de 5781
- Dt.:33.11 - 14 de Tishrei de 5781
- Dt.:33.04 - 13 de Tishrei de 5781
Parashah: Noach - Gn.: 06.11
ותשחת הארץ לפני האלהים ותמלא הארץ חמס
Parashah: Noach - נח - Noé
Alyah: 1ª - Noach 6.9-6.22
Perícope: 6.9-7.24 - esta perícope apresenta o início da história da Arca de Noach, listando os animais que foram salvos na Arca e relatando o início do dilúvio.
Análise Morfológica
Classe: verbo
Raiz: שחת
Tronco: niph'al
Modo: simples
Voz: passiva
Tempo: ação inconcluída
Prefixo: ו conjunção integrante "e" - vav conversivo, altera o futuro para passado
Preformativo: ת terceira pessoa do feminino singular
הארץ = a terra
Classe: substantivo feminino
Prefixo: ה artigo definido "o, a, os, as"
לפני = a, para diante de e atrás de, em direção a, em frente de, adiante, anteriormente, desde então, antes de
Classe: preposição
Prefixo: ל preposição "a, para"
Preformativo: י construto masculino singular
האלהים = a D-us, governantes, juízes, seres divinos, anjos, deuses, divino, obras ou possessões especiais de D-us
Classe: teônimo - substantivo próprio
ותמלא = e encher, estar cheio
Classe: verbo
Raiz: מלא
Tronco: niph'al
Modo: simples
Voz: passiva
Tempo: ação inconcluída
Prefixo: ו conjunção integrante "e" - vav conversivo, altera o futuro para passado
Preformativo: ת terceira pessoa do feminino singular
הארץ = a terra
Classe: substantivo feminino
Prefixo: ה artigo definido "o, a, os, as"
חמס = violência, dano, crueldade, injustiça
Classe: substantivo masculino
Traduções
Tradução - Nossa - Literal:
E corrompida a terra diante de D-us, e cheia a terra injustiça.
Septuaginta, séc. III A.E.C., em grego:
εφθαρη δε η γη εναντιον του θεου και επλησθη η γη αδικιας
Septuaginta, em inglês:
But the earth was corrupted before God, and the earth was filled with iniquity.
Septuaginta, em português:
Mas a terra foi corrompida diante de Deus e cheia de iniqüidade.
Targum de Onkelos, 80-120 E.C., em aramaico:
ואתחבלת ארעא קדם יי ואתמליאת ארעא חטופין:
Targum de Jonathan ben Uzziel, 150-250 E.C., em aramaico:
ואתחבלת ארעא בגין דיירהא דסטו מן ארחן דתקנן קדם יי ואיתמליאת ארעא חטופין
Targum Jonathan, em inglês:
And the earth was corrupted through the inhabitants thereof, who had declined from the ways of righteousness before the Lord; and the earth was filled with rapine.
Targum Jonathan, em português:
E a Terra foi corrompida por seus habitantes, que se afastaram dos caminhos da retidão perante o Senhor; e a terra encheu-se de rapina.
Vulgata Versão de Jerônimo, 405 E.C., em latim:
corrupta est autem terra coram Deo et repleta est iniquitate
Targum Tafsir Rasag de Saadia Gaon, 918-942 E.C., em árabe, com letras hebraicas:
ואנפסדת אלארץ̇ בין ידי אללה ואמתלת אלארץ̇ ט̇למא
Holy Bible, de Wycliffe, 1395 E.C., em inglês:
Forsooth the earth was corrupt before God, and was filled with wickedness.
Holy Bible, de Tyndale, Rogers, Coverdale e Cranmer, 1537 E.C., em inglês:
And the earth was corrupt in the sight of God, and was full of mischief.
Lutherbibel - de Martin Luther, 1545 E.C., em alemão:
Aber die Erde war verderbet vor Gottes Augen und voll Frevels.
Holy Bible Douay Rheims, 1609 E.C., Versão Americana, em inglês:
And the earth was corrupted before God, and was filled with iniquity.
Holy Bible King James, 1611 E.C., Versão Americana, em inglês:
The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
La Bible de David Martin, 1707, em francês:
Et la terre était corrompue devant Dieu, et remplie d'extorsion.
Bíblia Judaica de Rabbi Isaac Leeser, 1853 E.C., em inglês:
The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
Bíblia Sagrada de João Ferreira de Almeida, ARC, 1898 E.C., em português:
A terra porém estava corrompida diante da face de Deus: e encheu-se a terra de violência.
Versión Reina Valera de la Biblia, 1909 E.C., em espanhol:
Y corrompióse la tierra delante de Dios, y estaba la tierra llena de violencia.
Biblia di Gerusalemme, 1974 E.C., em italiano:
Ma la terra era corrotta davanti a Dio e piena di violenza.
Nova Vulgata em Latim - Versão Sacrorum, 1979 E.C., em latim:
Corrupta est autem terra coram Deo et repleta est iniquitate.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje, 1988 E.C., em português:
Para Deus todas as outras pessoas eram más, e havia violência por toda parte.
Comentário Rabínico
Rashi:
ותשחת [A TERRA] ERA CORROMPIDA - Significa lascívia e idolatria, como (Deuteronômio 4:16) פן תשחיתון “para que não pratiqueis corruptos” (as palavras a seguir mostram que isso se refere à idolatria) e como 'כי השחית כל בשר וגו “para toda a carne se corrompeu etc.” (no próximo versículo deste capítulo, onde Rashi afirma que isso se refere à lascívia) (Sanhedrin 57a).
ותמלא הארץ חמס E A TERRA FOI CHEIA DE VIOLÊNCIA - significa roubo.
Ibn Ezra:
E A TERRA ESTAVA CORROMPIDA. As pessoas da terra eram corruptas. Da mesma forma, quando uma terra peca contra mim (Ezequiel 14:13), e todos os países entraram no Egito (Gen. 41:57).
[ANTES DE DEUS.] Alguns dizem que isso significa que pecaram em público. Outros dizem que significa que as pessoas eram corruptas em assuntos secretos, de modo que somente Deus estava ciente de seus pecados. Na minha opinião, a Torá fala a língua dos homens para que as pessoas entendam o que está sendo dito. O significado de diante de Deus é que eles agiram como um servo, que na presença de seu mestre, o desobedece e assim mostra que não o teme. Aqueles que dizem que Elohim (Deus) não se refere ao Todo-Poderoso estão falando tolices.
VIOLÊNCIA. Roubo, opressão e captura de mulheres contra sua vontade.
Sefer HaYashar (midrash), Livro do Gênesis, Noach 2:
E Noé tinha quatrocentos e noventa e oito anos quando tomou Naamah por mulher. E Naamah concebeu e deu à luz um filho, e chamou o seu nome Jafé, dizendo: O Senhor me ampliou na terra. E ela deu à luz outro filho, e chamou seu nome de Shem, dizendo: Deus me fez um remanescente, para ser mantido vivo no meio da terra; e Noé tinha quinhentos e dois anos quando Naamah deu à luz Shem. E os meninos cresceram e seguiram os caminhos do Senhor, de acordo com tudo o que Matusalém e Noé, seu pai, lhes ensinaram. E Lameque, pai de Noé, morreu naquela época, pois não seguiu os caminhos de seu pai de todo o coração; e ele morreu quinhentos e noventa e cinco anos de vida de Noé. E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos quando morreu. E todos os outros filhos do homem que conheciam o Senhor morreram naquele ano, que foi o anterior ao Senhor trazer o mal sobre os filhos do homem; porque o Senhor agradou deixá-los morrer, para que não vissem seus irmãos e parentes na grande miséria sobre a qual o Senhor havia resolvido. Naquela ocasião, o Senhor falou a Noé e Matusalém, dizendo: Levantai-vos e clamai ao ouvir de todos os filhos do homem todas as palavras que eu vos disse há algum tempo, talvez os filhos do homem se desviem de seu caminhos maus, para que eu possa me arrepender do mal, e não o fazer. E Noé e Matusalém levantaram-se e clamaram em voz alta aos ouvidos de todo o povo tudo o que o Senhor lhes havia falado, mas os filhos dos homens não quiseram ouvir e não inclinaram os ouvidos a todas as suas palavras. E foi depois disso que o Senhor falou a Noé: O fim de toda carne veio diante de mim por causa de suas ações iníquas e eis que agora destruirei todos os homens com a Terra. E tu toma para ti a madeira de gofer, e vai para aquele lugar e faz para ti uma arca e ergue-a naquele lugar. E esta é a maneira que a farás: o comprimento da arca será de trezentos côvados, a largura dela cinqüenta côvados e a altura de trinta côvados. E a porta da arca porás ao lado dela, e de um côvado a terminarás em cima, e a armarás por dentro e por fora com piche. E eis que eu, sim, eu trago um dilúvio de águas sobre a Terra para destruir toda a carne de debaixo do céu; tudo o que tem dentro de si o fôlego de vida perecerá; e tu e a tua casa entrarão na arca, e levarás contigo de todos os seres vivos dois e dois, macho e fêmea, para a arca, para manter a semente viva na terra; e também de toda comida que é comida por todos os animais ajunta para ti na arca, para ser para ti e para eles como alimento.
Zohar 1:66b:10:
Rabi Shimon disse que não há nada no mundo que tanto provoque o zelo do Santo, bendito seja Ele, como o pecado de desconsiderar a aliança. Como está escrito: "Uma espada que executará a vingança da aliança" ( Lv 26:25 ). E venha e veja: O pecado da geração do Dilúvio não foi completado até que eles pecaram corrompendo seus caminhos na terra. E mesmo que fossem violentos um com o outro - como está escrito: "E a terra se encheu de violência" ( Gênesis 6:11 ).
Bibliografia
Bibliografia:
Softwares:
DAVAR3 beta2 V. 3.0.0267 1999-2008.
Navigating the Bible, II V. 2.0.220, 1997-2000, World ORT Union, www.ort.org
Dicionário Eletrônico Houaiss, v. 3.0; Editora Objetiva; Julho de 2009.
Home Pages:
Bíblia On Line Paulus: http://www.paulus.com.br/BP/_INDEX.HTM
Bíblia On Line .NET: http://www.bibliaonline.net/acessar.cgi?pagina=avancada&;lang=pt-BR
Hebraico.net: http://www.hebraico.net/pthebrew/history.asp
Dicionário Hebraico : http://www.hebraico.pro.br/dicionario/qdrsdic.asp
Verbos Hebraicos - Iba Mendes: http://ibamendes-hebraico.blogspot.com.br/
Dicionários:
HATZAMRI, Abraham e HATZAMRI, Shoshana More. Dicionário Prático-Português-Hebraico e Hebraico-Português Editora:Sêfer - 1995.
STRONG, James. Dicionário Bíblico Strong: Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong. Ed. SBB. Barueri-SP. 2002.
HARRIS, R. Laird. ARCHER, Gleason L. Jr. WALTKE, Bruce K. Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento. 1a Edição. Editora Vida Nova. São Paulo-SP. 1998.
VINE, W. F. UNGER, Merril F. WHITT, William Jr. Dicionário VINE: O Significado Exegético e Expositivo das Palavras do Antigo e Novo Testamento. 1a Edição. Editora CPAD. Rio de Janeiro-RJ, 2002.
MITCHEL, Larry A. PINTO, Carlos Osvaldo Cardoso. METZGER, Bruce M. Pequeno Dicionário de Línguas Bíblicas: Hebraico e Grego. Editora Vida Nova. 1a Edição 1996 - Reimpressão 2002. São Paulo-SP
Livros:
EDITORIAL PROLOG LTDA (Israel). Hebreo Tan Simple. 1993. p320.
BEREZIN, Rifka. Iniciação ao Hebraico Fácil I. São Paulo: Humanitas FFLCH/USP, 2004. 5ª Edição, p196.
BEREZIN, Rifka. Iniciação ao Hebraico Fácil II. São Paulo: Humanitas FFLCH/USP, 2004. 5ª Edição.
DAHIS, Boris. Gramática Hebraica: Indispensável para Estudos Bíblicos. Edição Independente. 1a Edição. 2006.
BAKER, Ohad Cohen. BAKER, Sarah. Hebraico Bíblico A: Primeira Parte - Unidades 1 - 15. Ed. eTeacher. Ramat - Israel 2011.
BAKER, Ohad Cohen. BAKER, Sarah. Hebraico Bíblico A: Primeira Parte - Unidades 16 - 30. Ed. eTeacher. Ramat - Israel 2011.
BAKER, Ohad Cohen. BAKER, Sarah. Hebraico Bíblico B: Primeira Parte - Unidades 1 - 30. Ed. eTeacher. Ramat - Israel 2012.
WILDER, Michal. Ulpan Adultos A Avançados: - Unidades 1 - 19. Ed. eTeacher. Ramat - Israel 2011.
WILDER, Michal. Ulpan Adultos A Iniciantes: - Unidades 1 - 19. Ed. eTeacher. Ramat - Israel 2011.
SOUZA, Marcos Antônio de. O Dicionário de Hebraico Bíblico de Brown, Driver e Briggs (BDB) como Modelo de Sistema Lexical Bilíngüe - Um Estudo da Lexicografia Hebraica Bíblica Moderna. Dissertação de Mestrado à UFSC. Florianópolis. 2008;
VITA, Rosemary. AKIL, Teresa. Hebraico Bíblico: Noções Básicas para Ler e Traduzir. Editora Litteris. Rio de Janeiro.
E-books:
SILBERSTEIN, Nelson Hersch. Manual de Hebraico.
SILVA, Waldir Pereira da, MATOS, Fabrício Vargas. Hebraico Bíblico em Pequenas Lições. Escola Bíblica Teológica. 2001.
BITENCOURT, Marcos. Hebraico Bíblico. Seminário Teológico Batista do Norte do Brasil. Recife, 2009.
TAGE, Danea. Curso de Cabala: Com noções de hebraico bíblico. Vol. 1, Edições Horizonte, 2007.