Torah Diária
-
Sáb 13 Nov 2021
Gn.:31.45 - 09...
Parashah: Vayetzei - Gn.:... -
Sex 12 Nov 2021
Gn.:31.22 - 08...
Parashah: Vayetzei - Gn.:... -
Qui 11 Nov 2021
Gn.:30.34 - 07...
Parashah: Vayetzei - Gn.:... -
Qua 10 Nov 2021
Gn.:30.21 - 06...
Parashah: Vayetzei - Gn.:... -
Ter 09 Nov 2021
Gn.:30.10 - 05...
Parashah: Vayetzei - Gn.:... -
Seg 08 Nov 2021
Gn.:29.01 - 04...
Parashah: Vayetzei - Gn.:... -
Dom 07 Nov 2021
Gn.:28.10 - 03...
Parashah: Vayetzei - Gn.:...
Torah Diária
- Gn.:31.45 - 09 de Kislev de 5781
- Gn.:31.22 - 08 de Kislev de 5781
- Gn.:30.34 - 07 de Kislev de 5781
- Gn.:30.21 - 06 de Kislev de 5781
- Gn.:30.10 - 05 de Kislev de 5781
- Gn.:29.01 - 04 de Kislev de 5781
- Gn.:28.10 - 03 de Kislev de 5781
- Gn.:17.18 - 10 de Cheshvan de 5781
- Gn.:15.08 - 09 de Cheshvan de 5781
- Gn.:14.21 - 08 de Cheshvan de 5781
- Gn.:14.03 - 07 de Cheshvan de 5781
- Gn.:13.05 - 06 de Cheshvan de 5781
- Gn.:12.14 - 05 de Cheshvan de 5781
- Gn.:12.02 - 04 de Cheshvan de 5781
- Gn.:11.01 - 03 de Cheshvan de 5781
- Gn.:09.20 - 02 de Cheshvan de 5781
- Gn.:09.08 - 01 de Cheshvan de 5781
- Gn.:08.15 - 30 de Tishrei de 5781
- Gn.:08.14 - 29 de Tishrei de 5781
- Gn.:07.05 - 28 de Tishrei de 5781
- Gn.:06.11 - 27 de Tishrei de 5781
- Gn.:06.08 - 26 de Tishrei de 5781
- Gn.:04.24 - 25 de Tishrei de 5781
- Gn.:04.19 - 24 de Tishrei de 5781
- Gn.:04.06 - 23 de Tishrei de 5781
- Gn.:02.25 - 22 de Tishrei de 5781
- Gn.:02.06 - 21 de Tishrei de 5781
- Gn.:01.01 - 20 de Tishrei de 5781
- Dt.:34.05 - 19 de Tishrei de 5781
- Dt.:33.27 - 18 de Tishrei de 5781
- Dt.:33.22 - 17 de Tishrei de 5781
- Dt.:33.18 - 16 de Tishrei de 5781
- Dt.:33.14 - 15 de Tishrei de 5781
- Dt.:33.11 - 14 de Tishrei de 5781
- Dt.:33.04 - 13 de Tishrei de 5781
Parashah: V'zot há'Berachah - Dt.: 33.27
מענה אלהי קדם ומתחת זרעת עולם ויגרש מפניך אויב ויאמר השמד
Parashah: V'zot há'Berachah - וזאת הברכה - E esta é a bênção
Alyah: 6ª - Devarim 33.27-29
Perícope: 33.01‐29 - esta perícope apresenta a bênção de Mosheh ao povo, que primeiro aparece dividido em tribos, mostrando sua característica individual; depois, a bênção é dirigida ao povo em unidade, mostrando que o Povo de Israel mesmo com suas individualidades respeitadas, formam um único povo, em reflexo de seu Único D-us.
Análise Morfológica
Classe: substantivo feminino
אלהי = D-us de
Classe: teônimo - substantivo próprio
Sufixo: י construto masculino plural
קדם = oriente, antigüidade, frente, que está diante de, tempos antigos
Classe: substantivo masculino
ומתחת = e de/do/da a parte de baixo, debaixo de, em lugar de, como, por, por causa de, baixo, para, onde, conquanto
Classe: substantivo masculino
Prefixo: ו conjunção integrante "e"
Prefixo: מ preposição "de" indicativo de origem
זרעת = braço, antebraço, ombro, força de
Classe: substantivo feminino
Sufixo: ת construto feminino singular
עולם = longa duração, antigüidade, futuro, para sempre, sempre, eternamente, para todos os tempos, perpétuo, velho, antigo, mundo
Classe: substantivo masculino
ויגרש = e lançar fora, expulsar, atirar fora, mandar embora, divorciar, pôr fora, jogar fora, perturbar
Classe: verbo
Raiz: גרש
Tronco: qal
Modo: simples
Voz: ativa
Tempo: ação concluída
Prefixo: ו conjunção integrante "e" - vav conversivo, altera o futuro para passado
Preformativo: י terceira pessoa do masculino singular
מפניך = de sua face, presença, diante de e atrás de, em direção a, em frente de, adiante, anteriormente, desde então, antes de
Classe: advérbio de lugar ou tempo
Prefixo: מ preposição "de" indicando origem
Sufixo: ך pronome possessivo de segunda pessoa masculino singular
אויב = inimigo
Classe: substantivo masculino
ויאמר = e falar, declarar, conversar, comandar, prometer, avisar, ameaçar, cantar
Classe: verbo
Raiz: אמר
Tronco: qal
Modo: simples
Voz: ativa
Tempo: ação concluída
Preformativo: י terceira pessoa do masculino singular
השמד = destruir, exterminar, ser destruído, ser exterminado
Classe: verbo
Raiz: שמד
Tronco: hiph'il
Modo: causativo
Voz: ativo
Tempo: ação concluída
Preformativo: ה partícula indicativa do tronco hiph'il, de modo causativo em voz ativa
Traduções
Tradução - Nossa - Literal:
Refúgio é o Eterno de tempos antigos, e debaixo do braço eterno, e expulsa de sua presença o inimigo, e diz: Extermina!
Septuaginta, séc. III A.E.C., em grego:
και σκεπασις θεου αρχης και υπο ισχυν βραχιονων αεναων και εκβαλει απο προσωπου σου εχθρον λεγων απολοιο
Septuaginta, em inglês:
And the rule of God shall protect thee, and that under the strength of the everlasting arms; and he shall cast forth the enemy from before thy face, saying, Perish.
Septuaginta, em português:
E o governo de Deus te protegerá, e sob a força dos braços eternos; e ele lançará o inimigo de diante da tua face, dizendo: Perece.
Targum de Onkelos, 80-120 E.C., em aramaico:
מדור אלהא די מלקדמין במימריה מתעבד עלמא ותריך מקדמך סנאה ואמר שצי:
Targum de Jonathan ben Uzziel, 150-250 E.C., em aramaico:
מדורי דאלהא הוה מן לקדמין ומן תחות אדרע גבורתיה עלמא סביל דיבודור בעלי דבביכון מן קדמיכון ויימר במימריה למשיצייא יתהון
Targum Jonathan, em inglês:
The habitation of Eloha is from eternity; by the arm of His power beneath the world is upborne. He will scatter your adversaries before you, and will say by His Word, Destroy them.
Targum Jonathan, em português:
A habitação de Eloha é desde a eternidade; pelo braço de Seu poder, o mundo é erguido. Ele espalhará seus adversários diante de você e dirá por Sua Palavra: Destrua-os.
Vulgata Versão de Jerônimo, 405 E.C., em latim:
habitaculum eius sursum et subter brachia sempiterna eiciet a facie tua inimicum dicetque conterere
Targum Tafsir Rasag de Saadia Gaon, 918-942 E.C., em árabe, com letras hebraicas:
והו אלוטן אלאלאה אלאזלי ומן דונה מלוך אלעאלם כמא טרד מן בין ידיך אלעדו וקאל לך אנפד̇ה
Holy Bible, de Wycliffe, 1395 E.C., em inglês:
His dwelling place is above, and his arms everlasting be beneath; he shall cast out from thy face the enemy, and he shall say to them , Be thou all-broken.
Holy Bible, de Tyndale, Rogers, Coverdale e Cranmer, 1537 E.C., em inglês:
that is the dwelling place of God from the beginning and from under the arms of the world: he hath cast out thine enemies before thee and said: destroy.
Lutherbibel - de Martin Luther, 1545 E.C., em alemão:
Das ist die Wohnung Gottes von Anfang und unter den Armen ewiglich. Und er wird vor dir her deinen Feind austreiben und sagen: Sei vertilget!
Holy Bible Douay Rheims, 1609 E.C., Versão Americana, em inglês:
His dwelling is above, and underneath are the everlasting arms: he shall cast out the enemy from before thee, and shall say: Be thou brought to nought.
Holy Bible King James, 1611 E.C., Versão Americana, em inglês:
The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before you; and shall say, Destroy them.
La Bible de David Martin, 1707, em francês:
C'est une retraite que le Dieu qui est de tout temps, et d'être sous les bras éternels; car il a chassé de devant toi tes ennemis, et il a dit: Extermine.
Bíblia Judaica de Rabbi Isaac Leeser, 1853 E.C., em inglês:
Thy refuge is the eternal God, and here beneath, the everlasting arms; and he thrust out the enemy from before thee; and he said, Destroy.
Bíblia Sagrada de João Ferreira de Almeida, ARC, 1898 E.C., em português:
O Deus eterno te seja por habitação, e por baixo sejam os braços eternos: e ele lance o inimigo de diante de ti, e diga: Destrói-o.
Versión Reina Valera de la Biblia, 1909 E.C., em espanhol:
El eterno Dios es tu refugio Y acá abajo los brazos eternos; El echará de delante de ti al enemigo, Y dirá: Destruye.
Biblia di Gerusalemme, 1974 E.C., em italiano:
Rifugio è il Dio dei tempi antichi e quaggiù lo sono le sue braccia eterne. Ha scacciato davanti a te il nemico e ha intimato: Distruggi!
Nova Vulgata em Latim - Versão Sacrorum, 1979 E.C., em latim:
Habitaculum Deus antiquus, et subter brachia sempiterna. Eiciet a facie tua inimicum dicetque: "Conterere!".
Nova Tradução na Linguagem de Hoje, 1988 E.C., em português:
O Deus Eterno é o nosso protetor; ele sempre nos protege com os seus braços. Na nossa presença Deus expulsou os inimigos e mandou que os destruíssemos.
Comentário Rabínico
Chizkuni:
ומתחת זרועות עולם, “e embaixo estão os braços eternos;” Asher é visto cavalgando no globo que é visto como abaixo do cavaleiro. As "armas" são vistas como sustentadoras do universo, carregando seu peso. Aquele que governa as regiões superiores do universo e suas regiões inferiores é visto como apoiando Asher também. ויגרש מפניך אויב, “Ele expulsou o inimigo de diante de você. Eles são especificamente: Amaleque, Sichon e Og., ויאמר: השמד, e Quem disse: "destruir", isto é, תמחה את זכר עמלק "apaga a memória de Amaleque" (Dt 25,19 "(Dt 25) e לא תחיה כל “ה “não permita que uma única alma sobreviva” (na terra de Canaã).
Ibn Ezra:
o Deus antigo é um abrigo A palavra abrigo significa "cabine" (como evidenciado por "em Shalem é a sua cabine, e o seu abrigo em Sião" [Salmos 76:3], e muitas passagens semelhantes). Em outras palavras: Seu abrigo é o Deus antigo. Compare: “Você fez do Altíssimo o seu abrigo” [Salmos 91:9] e “Você foi um abrigo para nós” [Salmos 90:1]. Um abrigo está sempre acima do que é protegido por ele; a área protegida está sempre embaixo, com os braços abaixo para apoiá-lo. O sentido do eterno é: uma vez que são eternos, não se cansarão. Da mesma forma, seu abrigo nunca passará. porque é o Deus antigo (ou seja, "primordial", com absolutamente nada antecedente a Ele, nem nada que o suceda - pois os conceitos de "predecessor" e "sucessor" se aplicam apenas a coisas materiais). Sa‘adya Gaon entendeu abaixo como "abaixo de Deus", mas essa explicação é vazia.
Bibliografia
Bibliografia:
Softwares:
DAVAR3 beta2 V. 3.0.0267 1999-2008.
Navigating the Bible, II V. 2.0.220, 1997-2000, World ORT Union, www.ort.org
Dicionário Eletrônico Houaiss, v. 3.0; Editora Objetiva; Julho de 2009.
Home Pages:
Bíblia On Line Paulus: http://www.paulus.com.br/BP/_INDEX.HTM
Bíblia On Line .NET: http://www.bibliaonline.net/acessar.cgi?pagina=avancada&;lang=pt-BR
Hebraico.net: http://www.hebraico.net/pthebrew/history.asp
Dicionário Hebraico : http://www.hebraico.pro.br/dicionario/qdrsdic.asp
Verbos Hebraicos - Iba Mendes: http://ibamendes-hebraico.blogspot.com.br/
Dicionários:
HATZAMRI, Abraham e HATZAMRI, Shoshana More. Dicionário Prático-Português-Hebraico e Hebraico-Português Editora:Sêfer - 1995.
STRONG, James. Dicionário Bíblico Strong: Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong. Ed. SBB. Barueri-SP. 2002.
HARRIS, R. Laird. ARCHER, Gleason L. Jr. WALTKE, Bruce K. Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento. 1a Edição. Editora Vida Nova. São Paulo-SP. 1998.
VINE, W. F. UNGER, Merril F. WHITT, William Jr. Dicionário VINE: O Significado Exegético e Expositivo das Palavras do Antigo e Novo Testamento. 1a Edição. Editora CPAD. Rio de Janeiro-RJ, 2002.
MITCHEL, Larry A. PINTO, Carlos Osvaldo Cardoso. METZGER, Bruce M. Pequeno Dicionário de Línguas Bíblicas: Hebraico e Grego. Editora Vida Nova. 1a Edição 1996 - Reimpressão 2002. São Paulo-SP
Livros:
EDITORIAL PROLOG LTDA (Israel). Hebreo Tan Simple. 1993. p320.
BEREZIN, Rifka. Iniciação ao Hebraico Fácil I. São Paulo: Humanitas FFLCH/USP, 2004. 5ª Edição, p196.
BEREZIN, Rifka. Iniciação ao Hebraico Fácil II. São Paulo: Humanitas FFLCH/USP, 2004. 5ª Edição.
DAHIS, Boris. Gramática Hebraica: Indispensável para Estudos Bíblicos. Edição Independente. 1a Edição. 2006.
BAKER, Ohad Cohen. BAKER, Sarah. Hebraico Bíblico A: Primeira Parte - Unidades 1 - 15. Ed. eTeacher. Ramat - Israel 2011.
BAKER, Ohad Cohen. BAKER, Sarah. Hebraico Bíblico A: Primeira Parte - Unidades 16 - 30. Ed. eTeacher. Ramat - Israel 2011.
BAKER, Ohad Cohen. BAKER, Sarah. Hebraico Bíblico B: Primeira Parte - Unidades 1 - 30. Ed. eTeacher. Ramat - Israel 2012.
WILDER, Michal. Ulpan Adultos A Avançados: - Unidades 1 - 19. Ed. eTeacher. Ramat - Israel 2011.
WILDER, Michal. Ulpan Adultos A Iniciantes: - Unidades 1 - 19. Ed. eTeacher. Ramat - Israel 2011.
SOUZA, Marcos Antônio de. O Dicionário de Hebraico Bíblico de Brown, Driver e Briggs (BDB) como Modelo de Sistema Lexical Bilíngüe - Um Estudo da Lexicografia Hebraica Bíblica Moderna. Dissertação de Mestrado à UFSC. Florianópolis. 2008;
VITA, Rosemary. AKIL, Teresa. Hebraico Bíblico: Noções Básicas para Ler e Traduzir. Editora Litteris. Rio de Janeiro.
E-books:
SILBERSTEIN, Nelson Hersch. Manual de Hebraico.
SILVA, Waldir Pereira da, MATOS, Fabrício Vargas. Hebraico Bíblico em Pequenas Lições. Escola Bíblica Teológica. 2001.
BITENCOURT, Marcos. Hebraico Bíblico. Seminário Teológico Batista do Norte do Brasil. Recife, 2009.
TAGE, Danea. Curso de Cabala: Com noções de hebraico bíblico. Vol. 1, Edições Horizonte, 2007.